照相比较正式的讲法叫 take pictures,所以你可以说Let’s take a picture. 或是 Let’s get the picture taken. 老美很口语的讲法则是:Pictures time! 或是 Photo time! 你这样说老美就知道该照相了!
2. Could you take a picture for me?
你能不能帮我照张相?
对于去国外纯观光的人,“Could you take a picture for me?”这句话是最实用的了。其实许多老美很热心,只要看到你把相机拿起来东张西望,他们都会主动地问你需不需要帮你照。
Take a picture 也可以讲成 take a shot。照相机“喀擦”一声就是一个 shot,所以如果你要请人家帮你多照一张的话,就是 take one more shot. 例如:Could you take one more shot for me from this angle?(你能不能从这个角度再帮我照一张啊?)
3. Take a picture, it lasts longer.
照张相吧,这样可以保存比较久。
这句话其实有两种意思。第一种是当你觉得某个地方风景真的不错,非常值得留念的时候,可以这么说。但事实上,老美说这句话的时候通常都是另一种意思:请不要一直看我!记得有一次我看到一个老美奇装异服,就多看了他两眼。他就对我说:Take a picture, it lasts longer. 后来我才知道,这句话其实是在挖苦我,因为他发现我在偷瞄他,所以他的意思就是说“你干脆照张相好了,这样可以保存比较久。”这时你可不要呆呆地真的把相机拿出来啊!如果被人围殴我可不负责。
一般在请人照相时提到“按下快门”,我们很少会正经八百地说“pull the trigger”,通常就说 press the button 或是有时强调“用力按下去”时会说 press the button all the way down. 就完事了。那么“快门”正式的英文名字叫什么?就是shutter。
那自拍的时候要先按定时再按快门该怎么说呢?Set the timer first AND you pull the trigger. 就可以了。这个 pull the trigger 原是“扣扳机”的意思,在这里被引申为“按下快门”的意思。