澳洲贡献者标准条款和条件

在澳大利亚中文新闻




贡献者标准条款和条件

发布:

1.1通过接受这些条款和条件,供应商同意按照这些条款和条件对ANL使用内容的使用。考虑到有机会拥有ANL营销中的内容(供应商承认这足以考虑供应商根据本协议所承担的供应商授予和义务的权利),供应商根据本协议承担的义务。供应商同意以下条款和条件。

1.2“> 1.2“> 1.2”这些条款和条件使用ANL的协议。供应商应仔细审查这些条款和条件,因为它们在ANL和供应商之间构成了具有约束力的法律协议。有关这些条款和条件的任何疑问,供应商可以联系[email protected]

2。 DEFINITIONS AND INTERPRETATION

2.1 The definitions and rules of interpretation in this Clause apply in these Terms and Conditions.

“ANL” means Associated Newspapers Limited, registered address, Northcliffe House, 9 Derry Street, London W8 5HY and registered company number 84121 (“we”, “us” or “我们的”);

“分支机构”是指与某人,任何直接或任何其他直接或任何直接或间接的直接或间接的子公司,或任何其他父母承诺承诺的人,包括任何实体,任何直接或间接的父母承诺或子公司承诺。一项承诺是另一个承诺(其“父母承诺”)的“子公司承诺”,如果其他承诺直接或间接地通过一个或多个子公司企业:

(a)持有该承诺中的50%或多个投票权;或

(b)它是企业的成员,有权任命或删除其50%或以上的董事会或同等管理机构;或

(c)它是单独和控制权的成员,或者根据与其他股东或成员达成协议,在企业中的投票权中有50%或更多的投票权; or

(d) has the right to exercise a dominant influence over it, for example by having the right to give directions with respect to its operating and financial policies, with which directions its directors are obliged to comply.

“Content” means any and all text, Images, Videos, Lineage, audio or video material, recordings of moving具有或没有声音的图像,录音,图像,内容,材料,信息,数据,软件,软件和可执行代码,以与这些条款和条件相关的供应商提供或代表或代表供应商提供或提供的任何形式;

“Images” means any photos, print graphics, interactive or digital graphics or other still images;

“Intellectual Property Rights” means all intellectual property rights wherever in the world arising, whether registered or unregistered (and including any application), including copyright, know-how, confidential information, trade secrets, business names以及域名,标记,专利,小专利,实用模型,设计权,半导体地形版权,数据库权利,宣传权和不公平竞争性质的所有权利或SUE的权利或权利的权利;

“ lineage”>“ sineage”>“ sineage”>“ fineage”> “Licensed Media” means:

(a) any and all digital or electronic publications through any media or outlet and in any format now known or hereafter developed, which shall include, but shall not be limited to, any internet-based service, digital service, mobile service, product, platform, application (apps), intranet, webpage or website, podcast and which在每种情况下时间在内的时间包括在“邮件”,“每日邮件”,“周日邮件”,“ DailyMail+”,“ Dailymail+ Editions”,“ DailyMail+ Editions”,“ Metro”或“ Metro”或“ This Is Money”品牌或此类品牌的任何派生的时间的时间以及任何随后或其他URL可能会不时替换它们的;

(b)(b)通过任何媒体或出口以及现在已知或以前开发的任何格式的任何印刷出版物,包括“邮件”,“邮件”,“每日邮件”,“邮件”,“邮件”,“邮件”,“ dailymail”,“ dailymail”,“ dailymail”,“此类品牌的衍生品;

(c)上述任何上述出版物的页面或文章(包括其移动版本)在任何社交媒体帐户或新闻汇总者网站上不时(包括,包括但不限于Facebook,facebook,x(f/k/k/k/a twitter),snapchat,snapchat,instagram affe,snapchat and appe y,snapchat and appa and appa and,和

(d)任何由ANL拥有或操作的媒体播放器或其任何不时拥有的分支机构(具有或没有任何嵌入功能,以及在上述或在任何第三方网站,服务,服务,应用程序或出版物中或在任何第三方网站上设置的出版物中的合并)。 marks, trade dress, logos, URLs, identifying slogans or other distinctive brand features of a party to these Terms and Conditions, whether or not registered;

“Purpose” has the meaning given to it in Clause 3.1.

"Supplier” means the entity set out in the self-billing invoice;和

“视频”是指供应商提供或没有声音的移动图像的记录。

3。谁可以输入这些条款和条件并与我们共享内容

3.1供应商只能让ANL使用内容并输入这些条款和条件,如果供应商年龄超过18岁。

3.2。通过接受这些条款和条件,供应商确认他们年龄在18岁或以上,如果相关,则供应商确认他们是内容中18岁以下任何人的父母或法定监护人。

4。授予许可

4.1遵守这些条款和条件,供应商在此授予ANL及其每个关联公司及其分支机构均提供非专有(除非另有同意),免版税,全球范围内,全球持续的许可证:广播,记录,照片,数字化,修改,更改,转移,商业利用,利用或以其他方式使用内容或通过许可媒体连接的内容或传输内容,并使许可媒体的最终用户可以使用相同的内容; and

(b) store the Content in ANL’s or any of ANL’s Affiliates’ electronic databases, which may be accessible by third parties for audit and research purposes (the “Purpose”).

4.2 The Supplier, by granting the licence detailed in Clause 4.1, also grants ANL the express right to ANL and each of its Affiliates to grant a sub-licence to end users and readers of Licensed Media to the extent necessary for end users and readers to view and use the Content in accordance with ANL’s and the Licensed Media’s terms of use from time to time.

4.3 The Supplier agrees that ANL shall be entitled to change, modify and edit the Content for technical or editorial purposes (including, without limitation, cropping or framing the Content).

4.4 ANL shall be entitled to reproduce the whole or any part of any Content in any secondary reproductions of Licensed Media (e.g. compilations, screen shots, stills, thumbnails) in order to promote or market the Content through any media or outlet and in any format now known or hereafter developed, including any and all print, digital and electronic publications.

4.5 If the Content includes Videos, ANL shall be entitled to embed, and enable, facilitate and support the embedding and organic sharing of Content by any end user of, all or any part of the Content through any media or outlet and in any format now known or hereafter developed, including without limitation, on any internet-based service, digital service,移动服务,产品,平台,播客,应用程序(应用程序),Intranet,网页或网站。一个l应有权管理,控制和更改其任何媒体参与者的嵌入功能和设置,因为ANL应自行决定确定。< /p>

4.6 ANL同意,它应使用合理的努力在图像和录像中包括在图像和录像中,以包括在内的图像和录像机,或者在供应中标有任何供应者,或手柄是供应商的个人用户 /手柄,不淫秽,诽谤或其他令人反感。< / p>

4.7> 4.7 ANL无法获得信贷的任何意外失败都不应构成ANL对这些条款和条件的违反,只要ANL才能使其合理的努力能够使该供应能够使该供应能够付诸实践。 For the avoidance of doubt, ANL will not be required to recall any print or other material already printed nor incur legal costs or expenses.

4.8 The Supplier hereby waives all moral rights in the Content to which the Supplier may be entitled under the Copyright, Designs and Patents Act 1988 (UK) or the Copyright Act 1968 (Australia) as amended from time to time (and under all similar or ANL根据这些条款和条件来利用许可媒体中的内容所必需的范围。

4.9供应商在此承认并同意根据单独的许可或与NLA媒体的安排,供应商承认并同意内容可以复制或重现,并同意供应商在此承认并同意供应商,并同意供应商并同意供应商,并同意供应商并同意供应商,并同意与NLA媒体的访问以及其他此类媒体访问。因此,供应商在此授予ANL所需的所有这些许可和权利,以使其他人能够根据这些许可或安排访问,复制和复制所有或重现的全部或部分许可媒体(无论是通过新闻插条还是通过类似的服务),包括非专有的媒体(包括电子汇总媒体)(包括电子汇总)(包括电子媒体),以供电子媒体(包括电子媒体),以供电子媒体(包括电子)媒体(包含电子杂物)) Access and all other owners of such databases, databanks and services for storage, copying, republication and redistribution to third parties for further storage, copying, publication and distribution in any medium.

4.10 ANL will have the non-exclusive right to store the Content (whether or not the Content has been published by ANL) in any of its electronic databases and to allow access (which may also be用于研究和审计目的的数据库中的第三方可以访问。

4.11供应商知道,供应商了解ANL没有任何义务保留,或使用这些条款和条件,并且ANL有权删除从时间上发表的任何内容。标记

5.1供应商承认并同意ANL拥有授权媒体和ANL的所有权利,所有权和利益。在这些术语和条件上的任何内容均不得在供应商中授予许可的媒体或ANL的标记。

5.2供应商在此授予ANL非排除,全球,免费的皇室使用许可,以使用,复制,显示和传递供应商的范围,涵盖了供应商的范围,以供您使用供应者的份额,并涵盖供应商的范围,并涵盖了范围的范围,涵盖了范围的范围,涵盖了范围的范围,涵盖了范围的范围,这些目的是范围的,涵盖了范围的范围。在许可介质中的内容表示。

6。隐私

6.1供应商向ANL提供的任何个人信息(包括内容中的任何个人信息)将根据ANL的隐私政策处理(可在https://www.dailymail.co.uk/privacy上访问,都应使用这些条款和条件

6.2供应商承认,这种个人信息可以由ANL处理(但不限于)广告,营销和促销目的,并且以ANL的合法利益,以这种方式使用供应商的个人信息,以便以这种方式有效地开展业务。 ANL将在实现目的的必要条件下保留供应商的个人信息。

6.3供应商可以根据ANL的隐私政策行使其权利或与其个人信息有关。但是,供应商承认:

供应商自愿提供内容或同意ANL可以使用供应商的名称,图像,相似之处,外观,声音和其他个人特征(“相似性”);

内容(包括其中的任何个人信息)和相似性可能会出于ANL出版;

一旦出版,ANL就无法删除或任何个人信息(或任何个人信息)(或任何个人信息)(或任何个人信息)(或任何个人信息)和

anl可能无法对供应商对供应商的个人信息行使的任何要求产生效果。费用和付款

7.1考虑到供应商提供的内容,ANL应支付上述权利的费用。费用,使用后不超过45(45)天。 If the Supplier believes ANL has used Content that is not reflected in an Invoice, or for which payment was not made within forty-five (45) days after the use, the Supplier will promptly notify ANL:

(a) via [email protected] if the use relates to ANL’s online digital publication and provide links to the URL(s) or scans of the它认为其图像已被使用而无需付款的页面;或

(b)通过[email protected]使用该用途与Anl的印刷出版物有关,并提供对其图像不付款而使用的图像的扫描。

aectififition(a)和(a)和(b)和(a)和(b)如果ANL接受该内容已在没有及时支付费用的情况下使用的内容,则它将在收到通知的15(15)个工作日内支付费用。

7.3付款应直接付款给供应商的书面付款。在付款到期日之前的条款和条件(到期日),然后,在不限制另一方的条款和条件下的其他方补救措施的情况下,默认方可能需要以每年2%的税率支付英格兰银行基本基本利率的每年2%的利息。从到期日起,无论是在判决前还是之后,该利息应每天从截止日期到实际支付逾期金额的日期。违约方应支付利息和逾期金额。本条款不得适用于非付款人真诚纠纷的付款。

7.5,如果ANL争议任何发票或其他发票或其他款项,ANL应立即以书面形式通知供应商。

7.7所有费用不包括增值税或GST,如适用。

8。 WARRANTIES AND INDEMNITIES

8.1 Each party to these Terms and Conditions represents and warrants to the other party that:

(a) it has the full corporate right, power and authority to enter into these Terms and Conditions and to perform its obligations hereunder;

(b)该方执行这些条款和条件,以及此类政党在本协议下的义务和义务的履行,也不会违反任何一方是一方或以其他方式约束的任何协议;

(c)符合所有适用于所有法律和条件,但不适合这些法律和条件,但不适用于这些法律和条件,但其范围不适合这些法律和规定关于贿赂和腐败;和

(d)在由该方执行和交付时,这些条款和条件将构成该方的法律,有效和有约束力的义务,可根据其条款对该方强制执行。

(a)它在内容中具有足够的权利,可以根据这些条款和条件的条款使用和传播此类内容的权利;

(b)(b)它已获得所有第三方允许的内容,并在每个人中获得了所有人的喜好,其中包含了一个人,其中包括一个人,其中包括一个人,其中包括一个人,是一个人,其中包括一个人,其中一个人都包括在内。Y可能在内容中拥有权利的人,并且有必要授予ANL使用其相似性 /权利并根据这些条款和条件的条款来传播此类内容; < / p>

(c),它将与任何合理的行业标准相处,而这些内容通常不适合任何不明智的事项,而这些事项不合时宜地不适合任何事项,则可以将其置于不明式的情况下。 unlawfully harassing, causes injury, invades privacy rights or rights of publicity, or is otherwise actionable in any jurisdiction where the Content and/or the Licensed Media are directed;

(d) the Content:

(i) does not infringe any third party's Intellectual Property Rights;

(ii)是使用合理的护理和技能创建,编译和发布的,并且不会违反任何法律,法规,法规,法令,规则,法院命令,惯例或法规,实践守则或法规(在法规或法规基础上)(无论是在法规或法规基础上)还是在任何情况下,无论是在任何有限的范围内,都不是在任何情况下均不在任何情况下,包括持有措施,包括持有措施,包括持有措施,包括持有措施,但均不包括在内,但均不包括在内的媒体,但涉及媒体的媒体,但涉及习惯的媒体,但是习惯的媒体,但有限制的媒体,均与媒体相关。澳大利亚新闻委员会发表的一般原则声明的编辑守则委员会的编辑守则委员会不时发表的一般原则;数据或个人信息;

(iv)与内容相关的信息在所有物质上与供应商最佳知识的所有方面都是完整而正确的。 royalties, charges or otherwise due to all and any third parties arising out of the same;

(f) the Supplier’s Marks do not infringe any third party's Intellectual Property Rights or other rights of any third party;

(g) the Supplier is an individual or an individual operating through a personal services company and they are 18 years of age or 超过; and

(h) if the Supplier has shared the Content via a social media platform, the Content complies with the social media platform’s terms and conditions for use and any associated policies or guidelines.

8.3 The Supplier understands and agrees that ANL has the right to disclose the Supplier’s identity to any third party who claims that any Content the Supplier has granted ANL a licence to use under these Terms and Conditions violates their intellectual property rights or of their right to privacy.

8.4 The Supplier shall indemnify and hold harmless and keep ANL (and each of its employees, directors and agents) fully and effectively indemnified from and against any and all losses, demands, claims, damages, costs, expenses (including consequential losses and loss of利润,律师的费用,法律费用和费用,以及税收或税收)以及负债以及责任,由于供应商违反了第8.1和8.2条所规定的保修。会员应以其绝对的酌处权(但没有义务),有权采取其认为适合的诉讼,包括无限制,解决或捍卫这种索赔。供应商应以各种合理的可能方式来协助ANL,并在此承认并同意,与ANL的任何此类索赔的行为有关,在ANL根据这些条款和条件的条款中使用内容的任何方式。补救措施和责任的限制

9.1本第8条中的任何一项均不得限制当事方对死亡或人身伤害的责任。

9.2供应商的责任不得限制Anl sufter Anl sufter Anl a anl sufter Anl第8.4 p>

。 class =“ mol-para-with-font”> 9.3遵守条款9.1和9.2,ANL对合同,侵权,疏忽,疏忽或其他陈述的责任,或其他与这些条款和条件有关或与之相关的责任或在本条款和条件下对其义务的履行或遵守应限制在六个月内向供应商支付给供应商的总费用。错误陈述)或与这些条款和条件有关的或以其他方式引起的:

(a)任何经济损失(包括,不限制,收入,利润,合同,企业,业务或预期储蓄);和

(b)任何善意或声誉的损失;或

(c)在任何情况下,无论是否在这些条款和条件之日起沉思,还是在这些条款和任何条件或条件下的条款和条件或条件下The following Clause 9.5 does not apply to, and shall have no effect in, Australia

9.5 Except as set out in these Terms and Conditions, ANL excludes all conditions, terms, representations (other than fraudulent or negligent representations) and warranties relating to the subject matter hereof, whether imposed by statute or by operation of law or otherwise, that are not expressly stated herein, including without limitation, the implied warranties of satisfactory quality and fitness for a particular purpose.

The following Clause 9.6 applies to, and has effect in, Australia only:

9.6 Except as set out in these Terms and Conditions and to the extent permitted by law, ANL excludes all条件,条款,陈述(欺诈性或过失表示形式除外)和与主题有关的保证。 To the extent that ANL’s liability for breach of an implied warranty or condition cannot be excluded by law, ANL’s liability will be limited, at ANL’s election, to the resupply of the services or the payment of the costs of the resupply of the services.

9.7 Each provision of this Clause 9 excluding or limiting liability shall be construed separately, applying and即使出于任何原因,这些规定中的一项或其他原因在任何情况下都是不适用或无法执行的,即使这些条款和条件的到期或终止。

10。内容后内容的终止后保留

10.1 ANL使用本文所述的内容的权利是永久的,应在这些条款和条件的终止中幸存下来。

11。 GENERAL

11.1 Any notice required to be given under these Terms and Conditions shall be in writing and shall only be deemed to have been duly served if hand delivered or sent by first class recorded delivery within the United Kingdom and outside the United Kingdom by registered airmail and to the party’s registered address and in the case of ANL to Northcliffe House, 9 Derry Street, London, W8 5HY with a copy to [email protected].

11.2 Any notice pursuant to Clause 11.1 shall be deemed to have been served:

(a) if hand delivered, at the time of delivery;

(b) if sent by post, three days发布后。国际七天;和

(c)如果是通过航空发送的,在发布后七天,

11.3供应商不得有权分配整个或条件的福利和/或负担,而在某个部分中或以前的书面同意和/或在此术语中,则不同意。 agreement exists between the parties, these Terms and Conditions contain the entire agreement between the parties relating to the subject matter covered and supersede any previous agreements, arrangements, written or oral, between the parties in relation to such matters.

11.5 The parties acknowledge that no standard terms and conditions sent to the Supplier by A&N Media Finance Services Limited (A&N) shall apply to these Terms and Conditions.同样,在供应商的报价,承认或接受订单,规格,发票或类似文件中,任何条款或条件均不得在这些条款和条件下与内容许可有关,并且供应商免除任何可能依靠此类条款和条件的条件。为了自身及其分支机构的利益。任何有时的隶属关系都可以自身授予自己的权利执行这些条款和条件的任何条款,并按照1999年的合同(第三方权利)法案的规定(第三方权利)法规的规定。尽管有上述条款,但这些条款和条件的条款和条件可能会因任何条件而不受修改,或者在任何情况下都可以被暂停,或在任何情况下取消或在任何情况下取消或终止,或在任何案例中取消或终止一致或终止,或者在任何案例中取消或终止一致或终止,而在某些情况下或终止了一致或终止。会员。除本第11.6条所规定外,​​不是这些条款和条件当事方的人没有根据1999年的合同(第三方权利)法令执行这些条款和条件的任何条款的权利,但是本第11.6条不影响第三方的权利或补救措施,该权利或补救措施是否存在或从该法案中分开。任何有效管辖权的法院或行政机构都发现和条件是无效的,无法执行的或非法的,其他条款应保持有效。

11.8”> 11.8,如果有没有无效的,不可行使的或不可行动的规定,则有效的是有效的,如果有必要的任何部分是有效的,那么它是有效的。各方的商业意图。

11.9每一方应通过对方的通知来执行,签名,执行和交付所有行为,文件,文档,工具和行为,以实现这些条款和条件和条件和条件和条件的所有条件和条件和义务。应当解释为在当事方之间建立任何类型的合伙企业或合资企业,或者是任何目的的当事方作为对方的代理人,任何一方均不应有授权或有权以任何方式或以任何方式或以任何方式对他人签订或以任何方式对他人签订责任。就其及其主题或形成(包括非扣取争议或索赔)而言,并根据英格兰法律受到约束并解释。

11.12政党无可挽回地同意,与英格兰的司法审议或有规定的条件和形式相关或有效的条件,或与之相关的条件,或者是与之相关的条件,并与之相关(或者是与之相关的条件,或者是与之相关的,或者是与之相关的条件( )。

以下第11.13条应适用于澳大利亚,并有效:

11.13> 11.13与党的法院不可行地同意,以不可辩解的是不可行的法院,以确定不可行的法院,以确定不可行的法院。 these Terms and Conditions or its subject matter or formation (including non-contractual disputes or claims).

APPENDIX 1

Invoice format:

The invoice for content licensed under this agreement must at a minimum include or be supplemented with the following信息:

·索取的内容类型(视频,单词,图片)

·文章ID或链接

·视频发票的视频ID

·clastion

·标题class =“ mol-para-with-font”>请注意,在尚未达成独家利率的情况下,标准率适用。


澳洲中文论坛热点
新西兰总理:出世在新西兰的新纳粹Thomas Sewell是“挺蹩脚的人”,但那是澳洲的问题
新西兰总理拉克森称新纳粹Thomas Sewell是坏人,但是没对要求把他从澳大利亚遣返到诞生国去的呼吁置评。
撞穿学校栅栏害死十一岁男孩的司机不必坐牢
一位女司机撞穿学校栅栏、害死了11岁男孩,被罚2000元罚金、撤消驾照,不必坐牢。Jack Davey 的父母去了

澳洲新闻,澳大利亚华人网,澳洲华人论坛

中文新闻

马克·扎克伯格(Mark Zuckerberg

澳大利亚Meta CEO Mark Zuckerberg was caught on a hot mic admitting to Donald Trump that he had no idea how to answer a question while sitting next to the president at a White House event. Zuckerberg was among the moguls in attendance for a dinne ...

中文新闻

骑师Kerrin McEvoy Eyes Big Spring Carnival

澳大利亚“> Kerrin McEvoy是珠穆朗玛峰历史上最成功的骑师三分,他正在关注另一个大型春季运动。 Streaky Bay的骑师说,他将“期待”即将到来的狂欢节。 “他将在接下来的奔跑中遇到较为尖锐的 ...

中文新闻

比特币国库策略:尽管有风险

澳大利亚史蒂夫·奥伦斯坦(Steve Orenstein)说,他宁愿将公司财富保留在比特币中,而不是美元。 奥伦斯坦(ASX上市的定位技术的老板)认为,考虑到比特币的FollerCoaster声誉,对他的资产负债表 ...

中文新闻

迷人的北岸家庭住宅的售价为6.5万美元

澳大利亚一个迷人的威洛比家庭住宅超过65万美元的储备金,由一个州际家庭追捕阳光明媚的悉尼生活方式。 五个家庭注册有机会拥有50 Hector Road的机会 - 在下面的北部Shore Postecode中,在一个非 ...