1。定义和解释
1.1本条款中的解释定义和规则适用于这些条款和条件。
“ and anl”表示相关的报纸有限公司,注册地址,北克里夫街,伦敦2 derry street,pornry witry street,per north perry streate,per north perry streate <84 decsport p> 84 prosed and por> 84; class =“ Mol-Para-with-font”>“分支机构”是指与该人的任何直接或间接的父母承诺或子公司的任何直接或间接的子公司,或任何其他直接或间接的子公司企业不时地进行。一项承诺是另一个承诺(其“父母承诺”)的“子公司承诺”,如果其他承诺直接或间接地通过一个或多个子公司企业:
(a)持有该承诺中的50%或多个投票权;或
(b)它是企业的成员,有权任命或删除其50%或以上的董事会或同等管理机构;或
(c)它是单独和控制权的成员,或者根据与其他股东或成员达成协议,在企业中的投票权中有50%或更多的投票权; or
(d) has the right to exercise a dominant influence over it, for example by having the right to give directions with respect to its operating and financial policies, with which directions its directors are obliged to comply.
“Content” means any and all text, Images, Videos, Lineage, audio or video material, recordings of moving与有或没有声音的图像,所有静止图像,内容,内容,信息,数据,软件,软件和可执行代码,无论与这些条款和条件有关的供应商提供或代表或代表供应商提供的任何媒介或形式;
“莫尔 - 帕拉 - 弗朗特”>“费用”表示我们已同意<供应商的费用,以
“Intellectual Property Rights” means all intellectual property rights wherever in the world arising, whether registered or unregistered (and including any application), including copyright, know-how, confidential information, trade secrets, business names and domain names, Marks,专利,小专利,公用事业模型,设计权,半导体地形地图,数据库权利和不公平竞争权的性质或SUE的权利的所有权利; means:
(a) any and all digital or electronic publications through any media or outlet and in any format now known or hereafter developed, which shall include, but shall not be limited to, any internet-based service, digital service, mobile service, product, platform, application (apps), intranet, webpage or website, and which in each case is owned or operated by ANL or any of its Affiliates from time时间包括在“在线邮件”,“邮件”,“每日邮件”,“周日邮件”,“邮件加”,“ Mail Plus”,“ Metro”或“ Metro”或“ This Is Money”品牌或此类品牌的任何衍生品(包括但不限于由ANL拥有或经营的出版物)中,这些品牌和任何衍生品的时间都包括在内的时间。 www.dailymail.co.uk,www.dailymail.com和www.dailymail.com和www.thisismoney.co.uk以及任何随后的或其他可能会不时取代它们的URL;
(b)(b)(b)通过任何媒体或在线上均已在网上或所有邮件中使用的任何邮件,' ‘the Daily Mail’, ‘Mail on Sunday’, ‘Mail Plus’, or ‘Metro’ brands, or any derivative of such brands;
(c) any of the above publications’ pages or articles (including its mobile versions) on any social media accounts or news aggregator websites from time to time (including, but not limited to, Facebook, Twitter, Snapchat, Instagram, MSN, Apple我新闻和雅虎;和
(d)任何由ANL拥有或经营的任何媒体播放器或其任何不时拥有的分支机构(有或没有嵌入func态度以及是否在上面列出的出版物中或在任何第三方网站,服务,应用程序或出版物中)。
“标记”>“标记”>“商标,商标名称,服务标记,服务标记,贸易式,徽标,徽标,徽标,url,urols,urls,nive slogans contress和其他独特的品牌“供应商”是指在自用发票中规定的实体;和
“视频”是指供应商提供的有或没有声音的移动图像的记录。
2。 GRANT OF LICENCE
2.1 Subject to these Terms and Conditions, the Supplier hereby grants to ANL and each of its Affiliates a non-exclusive (unless otherwise agreed), royalty-free, worldwide, perpetual licence to use, reproduce, distribute, publicly perform, display, edit and transmit the Content in connection with and through the Licensed Media and to make the same available to end users of the Licensed Media.
2.2 The Supplier, by granting the licence detailed in Clause 2.1, also grants ANL the express right to ANL and each of its Affiliates to grant a sub-licence to end users and readers of Licensed Media to the extent necessary for end users and readers to view
and use the Content in根据许可媒体的使用条款,不时。
2.3供应商同意,ANL有权有权改变,修改和编辑内容,以进行技术或编辑目的(包括,包括限制,裁剪或构建内容)。在许可媒体的任何次要复制中,任何内容的全部或任何部分(例如为了通过任何媒体或出口以及现在已知或以后开发的任何格式促进或推广内容的内容,包括任何和所有印刷,数字和电子出版物。
class =“ mol-para-with-font”> 2.5通过任何媒体或插座以及现在已知或以后开发的任何格式的全部或任何部分的最终用户,包括在任何基于Internet的服务,数字服务,移动服务,产品,平台,应用程序,应用程序(应用程序),Intranet,网页或网站上的任何基于Internet的服务,数字服务,移动服务,应用程序,应用程序(应用程序)或网站上的最终用户。 ANL有权有权管理,控制和更改其任何媒体播放器的嵌入功能和设置,因为ANL应自行决定确定。2.6 anl同意,它将在图像和视频中标记在图像和视频上,或在任何图像或视频中 2.7 ANL为信贷而无意的失败不得构成ANL对这些条款和条件的违反,但前提是ANL利用其合理的努力来弥补供应商使ANL意识到的,只要合理地可行,并且仅在预期的基础上就可以纠正ANL。 For the avoidance of doubt, ANL will not be required to recall any print or other material already printed nor incur legal costs or expenses.
2.8 The Supplier hereby waives all moral rights in the Content to which the Supplier may be entitled under the Copyright, Designs and Patents Act 1988 (UK) or the Copyright Act 1968 (Australia) as amended from time to time (and under all similar ANL在获得许可媒体中利用内容的必要程度。
2.9供应商在此承认并同意,可以根据NLA媒体访问和所有其他数据客户和所有其他访问者和所有其他服务量表,并同意该内容可以通过单独的许可或安排来认识并同意。因此,供应商在此授予ANL所需的所有这些许可和权利,以使其他人能够根据这些许可或安排访问,复制和复制所有或重现的全部或部分许可媒体(无论是通过新闻插条还是通过类似的服务),包括非专有的媒体(包括电子汇总媒体)(包括电子汇总)(包括电子媒体),以供电子媒体(包括电子媒体),以供电子媒体(包括电子)媒体(包含电子杂物))访问此类数据库,数据库和服务的所有其他所有者,用于存储,复制,重新出版和重新分配到第三方,以进一步存储,复制,出版和分发。
2.10 ANL将拥有非公开的权利将内容(无论是否已由ANL发布)存储在其任何电子数据库中,并允许用于研究目的的数据库访问。
3。标记
3.1供应商承认并同意,ANL拥有所有权利,所有权和权益,并介绍了有执照的媒体和ANL的标记。在这些术语和条件上的任何内容均不得在供应商中授予许可的媒体或ANL的标记。
3.2供应商在此授予ANL非公平,全球,免费的皇室使用许可,以使用,再现,显示和传递供应商的范围,涵盖了供应商的范围,该供应范围是供应范围的,涵盖了供应商的范围,涵盖了供应范围的范围。介绍许可媒体中的内容。
4。费用和付款
4.1考虑到供应商提供内容的提供,ANL应支付上述权利的费用。费用,使用后不超过45(45)天。 If the Supplier believes ANL has used Content that is not reflected in an Invoice, or for which payment was not made within forty-five (45) days after the use, the Supplier will promptly notify ANL:
(a) via [email protected] if the use relates to ANL’s online digital publication and provide links to the URL(s)或扫描页面认为它的图像已无需付款而被使用;或
(b)通过[email protected]使用,如果使用与Anl的印刷出版物有关,并提供了对其图像不付款而使用的页面的扫描,
aectifitiviaed of(a)和(a)和(a)和(b)a(a)和(b)如果ANL接受该内容的使用而没有及时支付费用,则它将在收到通知的15(15)个工作日内支付费用。
4.3付款应直接付款给供应商付款的银行帐户。在付款到期日之前的条款和条件(到期日),然后,在不限制另一方的条款和条件下的其他方补救措施的情况下,默认方可能需要以每年2%的税率支付英格兰银行基本基本利率的每年2%的利息。从到期日起,无论是在判决前还是之后,该利息应每天从截止日期到实际支付逾期金额的日期。默认方应以逾期金额的方式支付利息
。本条款不得适用于非付款人真诚纠纷的付款。
4.5如果ANL质疑任何发票或到期的任何发票或其他款项,ANL应立即通知供应商的书面通知
4.7所有费用不包括增值税或GST,如适用。
5。保证和赔偿
5.1这些条款和条件的各方代表另一方并为另一方提供了认股,即:
(a),它具有完整的公司权力和权力,可以进入这些条款和条件,并执行其质量和条件,并执行其置于其置于其置于其质量和条件的情况下;该方执行这些条款和条件,以及此类政党在本协议下的义务和义务的履行,也不会违反任何一方是一方或以其他方式约束的任何协议;
(c)符合所有适用于所有法律和条件,但不适合这些法律和条件,但不适用于这些法律和条件,但其范围不适合这些法律和规定关于贿赂和腐败;和
(d)在由该方执行和交付时,这些条款和条件将构成该方的法律,有效和有约束力的义务,可根据其条款对该方强制执行。
5.2供应商“ class =“ mol-para-with-font”>(a)它具有足够的权利在内容的内容中授予ANL根据这些条款和条件的条款使用和分发此类内容的权利;
(b)(b)它已确保所有第三方许可和释放所必需的授予ANL所必需的使用权,并根据这些条件和条件; take all reasonable precautions in accordance with generally recognised industry standards not to provide Content that contains any matter which is defamatory, libellous, unlawfully threatening or unlawfully harassing, causes injury, invades privacy rights, or is otherwise actionable in any jurisdiction where the Content and/or the Licensed Media are directed;
(d) the Content:
(i)不会侵犯任何第三方的知识产权;
(ii)是通过合理的护理和技巧创建,编译和出版的,并且使用任何法律,规定,法院,规定,规定,规定,规定,规定,规定,规定,规定,规定,规定,规定,规定,规定,规定,规定,规定,规定,规定,规定,规定,规定,规定,规定,规定,规定,规定,规定,规定,规定,规定,规定)内容和/或许可媒体的指示的管辖权,包括但不限于英国编辑守则委员会发布的《编辑的实践守则》,以及与澳大利亚新闻社委员会不时发布的一般原则声明;和
(iii)不包含任何病毒,特洛伊木马,蠕虫,时间炸弹,取消机器人或其他旨在损害的计算机编程程序,旨在造成损害,有害干扰,秘密拦截,surrepectice bectionce bection或supcectice bection或efort class of clance或pare class of class of claste;通过ANL以这些条款和条件设想的方式使用内容的使用是费用,并且(除了费用外),它应负责所有付款,费用,特许权使用费,费用,或其他所有第三方以及其他所有第三方所引起的; and
(f) the Supplier’s Marks do not infringe any third party's Intellectual Property Rights or other rights of any third party.
5.3 The Supplier shall indemnify and hold harmless and keep ANL (and each of its employees, directors and agents) fully and effectively indemnified from and against any and all losses, demands,索赔,损失,成本,费用(包括后果损失和损益,法律成本和费用以及其增值税或GST)以及由于供应商违反了对第5.1和5.2和5.2的法定诉讼而违反保修的任何违反保证的违反,直接或间接地遭受或间接地遭受了ANL的责任。任何内容,然后是ANL或任何其他会员,应由其绝对酌处权(但应没有义务),以采取认为适合的行动,包括无限制,解决或捍卫此类索赔。供应商应以各种合理的方式提供帮助,并在此承认并同意,与ANL的任何此类索赔的行为有关,而ANL根据这些条款和条件的条款使用了内容。
6。补救措施和责任的限制
6.1本第6条中的任何内容均不得限制当事人对死亡或人身伤害的责任。
6.2供应商的责任不得限制供应商的责任。第6.1和6.2条,ANL对合同,侵权,疏忽,合同或其他陈述的责任,或其他与这些条款和条件或与此条款和条件有关的履行或遵守义务的义务或遵守额外损害的供应商的总损益
(a) any economic losses (including, without limitation, loss of revenues, profits, contracts, business or预期节省);和
(b)任何善意或声誉的损失;或
(c)在任何情况下,在这些条款和条件之日起的任何特殊,间接或结果损失,无论是否在供应商的考虑范围内,或者是由于这些条款和条件的规定或与这些条款和条件有关的任何条款或任何事项所引起的或在这些条款和条件下引起的任何事项的遭受或遭受的或遭受的。澳大利亚:
6.5除非在这些条款和条件中规定,但ANL不包括所有条件,条款,陈述,除了欺诈性或过失表示形式(欺诈性或过失表示形式)和与此处有关的主题相关的保证,无论是根据法规而不受法律的操作而施加的,无论是在不符合法律的情况下是否符合限制,均不在特定的范围内,均不在范围内,否则不符合限制的范围。目的。
以下第6.6条仅适用于澳大利亚,并且在澳大利亚有效:
6.6 6.6 6.6> 6.6> 6.6,除非这些条款和条件,否则法律允许的范围,anl允许的范围a anl不排除所有条件,术语,代表性,范围内的范围,其他范围,其他范围,其他范围,其他范围的习惯和持久性的习惯和持久性的范围和不属于范围的习惯和持久性。 To the extent that ANL’s liability for breach of an implied warranty or condition cannot be excluded by law, ANL’s liability will be limited, at ANL’s election, to the resupply of the services or the payment of the costs of the resupply of the services.
6.7 Each provision of this Clause 6 excluding or limiting liability shall be construed separately, applying and即使出于任何原因,这些规定中的一项或其他原因在任何情况下都是不适用或无法执行的,即使这些条款和条件的到期或终止。
6.8> 6.8均可能在任何内容中均可予以删除,因为这些内容可能会在某种程度上删除,但如果某种内容却可以在某种程度上删除,则一定会在某种程度上删除,并且可以将其造成。 Anl认为,自行决定最小化或消除ANL的潜在责任是审慎的或必要的。
7。 POST- TERMINATION RETENTION OF CONTENT
7.1 ANL’s right to use the Content as contemplated hereunder is perpetual and shall survive the termination of these Terms and Conditions.
7.2 On expiry or termination of these Terms and Conditions for any reason, all provisions of these Terms and Conditions shall cease to have effect, except that any provision which can reasonably be inferred as continuing, including, but not limited to,
the perpetual rights and licences granted under Clause 2.1, shall continue in full force and effect.
7.3 For the avoidance of doubt, neither the termination (for any reason) nor expiration of these Terms and Conditions shall require ANL to delete or destroy根据这些条款和条件的条款,副本或从传输或显示中删除的所有许可介质的全部或部分。
8。 GENERAL
8.1 Any notice required to be given under these Terms and Conditions shall be in writing and shall only be deemed to have been duly served if hand delivered or sent by first class recorded delivery within the United Kingdom and outside the United Kingdom by registered airmail and to the party’s registered address and in the case of ANL to Northcliffe House, 2 Derry Street, London, W8 5TT with a copy to [email protected]
8.2根据第8.1条的任何通知,应被视为已被视为已送达:
(如果在交付时交付,请在交付时发送;和
(c)如果是由Airmail发送的,则在发布后七天,
8.3供应商不得有权分配这些条款和条件的福利和/或在不全部或条件的情况下分配a anl同意的级别和class。 signed and dated agreement exists between the parties, these Terms and Conditions contain the entire agreement between the parties relating to the subject matter covered and supersede any previous agreements, arrangements, written or oral, between the parties in relation to such matters.
8.5 The parties acknowledge that no standard terms and conditions sent to the Supplier by A&N Media Finance Services Limited (A&N)应适用于这些条款和条件。同样,在供应商的报价,承认或接受订单,规格,发票或类似文件中,任何条款或条件均不得与这些条款和条件下的内容许可有关,并且供应商在此条款和条件下的内容均不得放弃任何权利,否则该条款可能会依靠这些条款和条件来确认这些条款和条件。自身及其每个分支机构的好处。任何会员的任何隶属关系都可以自身为自己的福利执行任何条款和条件和条件的任何条款和根据1999年的合同(第三方权利)法案的规定(第三方权利)法的规定。尽管有上述条款,这些条款和条件的条款可能会因某些条款而不受修改或在任何情况下被暂停或在任何情况下取消或在任何情况下取消或终止任何案例,或在任何情况下取消或终止任何一致或终止。会员。除本第8.6条规定外,不是这些条款和条件当事方的人没有根据1999年的合同(第三方权利)法令执行任何条款
这些条款和条件,但本第8.6条不影响第三方或与第三方相比,该条款和补救措施不存在该条款或与该法院相距
class =“ Mol-Para-with-font”> 8.7如果任何条款和条件的任何规定(或部分条款)都是由任何有效管辖权的法院或行政机构发现的任何条款和条件的条款和条件,将是无效的,不可执行的或非法的,其他条款应有效。 enforceable or legal if some part of it were deleted, the provision shall apply with whatever modification is necessary to give effect to the commercial intention of the parties.8.9 Each party shall do, sign, execute and deliver all deeds, documents, instruments and acts reasonably required of it by notice from the other party to carry out and give full effect to these Terms and Conditions and the rights and obligations of the parties
8.10在这些条款和条件下,任何没有任何东西都不应解释为在当事方之间建立任何类型的合伙企业或合资企业,或者是构成任何一方作为对方的一方作为任何目的的一方,而没有任何一方的任何一方都不应对其他党派或在其他党派或其他党派中签约或签订任何责任或在其他党派中签约或在其他方面签约。 class =“ mol-para-font-font”> 8.11这些条款和条件以及与该法或与其主题或形式有关的任何争议或索赔(包括非扣纠纷或索赔)受英格兰法的控制和解释。 settle any dispute or claim that arises out of or in connection with these Terms and Conditions or its subject matter or formation (including non-contractual disputes or claims).
The following clause 8.13 shall have apply to, and have effect, in, Australia only:
8.13 The parties irrevocably agree that the courts of England具有无裁定的管辖权,以解决与这些条款和条件或其主题或形成有关的任何争议或索赔(包括非合同的争议或主张)。
appendix 1
关于mailOnline