A former zoo worker's claim that a teacher may have put her arm in the enclosure to pat a lioness, which then ripped off her arm has sparked a fiery response from their former boss.
Joanne Cabban will undergo another round of surgery on Thursday after losing her arm during the horrific mauling at Darling Downs Zoo near Toowoomba on Sunday.
The high school teacher from central-west NSW was visiting the zoo owned by her sister Stephanie Robinson when disaster struck shortly before the tourist attraction was scheduled to open for the day.
As the zoo reopened for the first time since the attack, a former worker has speculated on what may have发生了。 Class =“ Mol-Para-with-font”>动物园共同所有者史蒂夫·罗宾逊(Steve Robinson)击中了澳大利亚每日邮政的指控在星期四早上向他提出指控。
'如果我对社交媒体上的每一点垃圾做出了回应,我会整天都绑在计算机上,' src =“ https://i.dailymail.co.uk/1s/2025/07/09/23/100167727-100167727-IMAGE-IMAGE-AGAGE-A-1_1752099087447.JPG” class =“ blkborder img-share” style =“最大宽度:100%” loading =“ lazy” />
乔安妮·凯伯夫(Joanne Cabban)在周日访问darling downs zoo时遭到狮子的攻击< /p>
高中老师在可怕的攻击中失去了手臂< /p>
'简短答案是 - bulldust!她打算做什么?用一只手拍打狗,另一只手和另一只狮子?
'I won't contribute to giving these attention seekers their five seconds of fame.
'If this person is truly a 'former zoo worker' then he/she would never have seen anyone walking a dog through the zoo – let alone in an off display area.'
Mr罗宾逊还否认声称狗走过动物园。
'主人从不走狗,永远不会走过动物园。
它被理解在清洁主要围栏时保持狮子的围栏附近。
'她肯定不在封口上 - 所有人都不能与这个Zoo in of the Zoo pers of the Zoo,所以我们可以在Rob中,所以我们可以统治着,所以我们曾经规定过,所以MIR'
以前的工人声称MS Cabban可能已经将她的手放在了Pat lion的外壳中。如图所示是一个动物园工人,在旅游景点上有狮子