澳洲爷爷外公都是grandpa,那美国人怎么区分“爷爷”和“外公”呢?

在澳大利亚澳洲新闻




小伙伴们,这一期咱们聊聊英文中亲戚的称谓,并且做一点小小文化知识的延伸。

有的时候还真是羡慕老外,亲戚称谓很简洁。

想想看,在中国,亲戚叫法之复杂。

小时候叫人很顺,但是很久不联系的亲戚,看到之后要发呆好久,还是不知道叫啥。

不过,爷爷外公都是grandpa,那美国人怎么区分“爷爷”和“外公”呢?

1)“爷爷”还是“外公”?首先总结一下:

Grandpa/grandfather爷爷;外公;

Grandma/grandmother奶奶;外婆。

如果是自己叫,可以说grandpa/grandma,也可以叫papa/nana。

所以要注意:老外叫“papa”,不一定是在叫“爸爸”啊!

Papa和nana经常成对出现。

老外有时候叫爷爷奶奶papa/nana,叫外公外婆grandpa/grandma以此区分,当然也可以反过来。

但是:

如果和别人聊天,需要区分的时候,老外会在亲戚单词后加名字或者姓氏,爷爷和外公也可以用这样的方式做区分。

比如说UncleSam(美国的别称)山姆大叔。

比如说GrandmaCoco可可奶奶(也可能是指外婆)但是强调是叫coco这一位。

①Willyoureadmeastory,nana?

奶奶,你会读一个故事给我吗?

2)“二姨”不是aunttwo同理的,所谓的大姨,二姨,小舅子,四姨父这些都不会加数字。

全部和上面一样,在uncle和aunt后面加上名字即可。

Uncle伯父;叔叔;舅舅;姑父;姨父;

Aunt姨妈;姑妈;伯母;舅妈,婶婶。

比如说AuntAnnie安妮姑妈;

Aunt也会被亲昵的称呼为auntie。

①Tom,meetmyauntieElse.

Tom,来见见我的姑姑艾尔莎。

3)“岳父”和“岳母”怎么说?最后总结一下岳父和岳母这些称呼。也非常简单。

如果是你的亲戚,但是和你没有血缘关系。

比如说你的岳父,你的姐夫,你的嫂嫂。(自行掰扯关系哈)

像所有这类型都只要 inlaw。Law表示法律。

Father-in-law岳父/公公(法律上的父亲)

Mother-in-law岳母/婆婆(法律上的母亲)

Sister-in-law嫂嫂/弟媳(法律上的姐姐/妹妹)

那现在留一个问题给你们:“姐夫”英语怎么说?


澳洲中文论坛热点
悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
联邦政客们具有多少房产?
据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联

中文新闻,澳洲经济,时事,华人论坛动态,悉尼本地消息,墨尔本,珀斯,布里斯班,澳洲新闻,澳大利亚华人网,澳洲华人论坛