澳洲你知道这些圣诞成语的意思吗?

在澳大利亚澳洲新闻




圣诞将至,一起来看看这些与圣诞假期及其传统相关的成语或谚语吧。

字面意思:白色圣诞节

寓意:下雪的圣诞节

你可能在一首流行的圣诞歌曲中听到过这个短语。这个成语的出现是因为在世界许多地方,圣诞节当天通常会下雪。然而,在澳大利亚,由于12月正值夏季,圣诞节的天气并非如此。事实上,澳大利亚的圣诞节可能在炙热的高气温中度过。

字面意思:今年的圣诞节提早到来了

寓意:突如其来的好事情

这个成语用于形容的情况是,一件真正的好事情发生了,但却完全出乎意料。

字面意思:好东西不在个大

寓意:不能光从外表来判断一样东西的好坏或价值

圣诞节是人们互换礼物的时刻,这些礼物有大有小。这个成语说,我们不应该以大小来判断一个礼物的价值。东西的大小并不代表它的价值。一个小礼物并不意味着它不好甚至不是最好的礼物。

字面意思:装饰大厅

寓意:迎接圣诞

To deck the halls means to decorate one’s home with Christmas decorations. This idiom is from a famous Christmas carol.

“Deck the halls”的意思是用圣诞装饰品点缀自己的家。这个成语来自一首著名的圣诞颂歌。

字面意思:欢乐的季节到来了

寓意:现在是普天同庆的圣诞节

这句话也来自一首流行的圣诞颂歌,意思是在圣诞节期间非常非常地高兴。这句话经常被写在圣诞卡上,或者有人可能在聚会上对客人讲话时说这句话。

字面意思:像圣诞树一样被点亮

寓意:耀眼夺目

如果有人被形容为像圣诞树一样被点亮,这意味着他们穿得太过正式或浮夸,就像通常绚烂夺目、闪闪发光并挂满装饰品地圣诞树一样。虽然这个成语提到了圣诞节,但它可以在任何时候使用。你也可以说“打扮得像一棵圣诞树”。

字面意思:证据就在布丁里

寓意:布丁好不好,吃了才知道,也就是:实践是真正的检验

这个成语的意思是只有通过检验或使用它才能做出判断。你可能还会听到这个成语的另一个版本,即:the proof of the pudding is in the eating(布丁好不好,吃了才知道)。布丁是世界各地圣诞节期间的一道传统的甜点。

字面意思:不要被冷落

寓意:不要被晾在一边

这句话的意思是指被人遗忘或被抛弃,得不到理睬。

字面意思:吃喝玩乐

寓意:及时行乐

“Eat, drink and be merry”是用来告诉别人要在活在当下,尤其是在圣诞节这样的节日场合。

字面意思:像火鸡支持过圣诞节一样

寓意:接受对自己最不利的情况

这个成语用于某人接受一个对他们来说不利结果的情况。火鸡通常是在圣诞节被人类吃掉的动物。正因为此,火鸡绝对不会赞成过圣诞节的。


澳洲中文论坛热点
悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
联邦政客们具有多少房产?
据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联

中文新闻,澳洲经济,时事,华人论坛动态,悉尼本地消息,墨尔本,珀斯,布里斯班,澳洲新闻,澳大利亚华人网,澳洲华人论坛