澳洲翻头条: World Cup 2010: Australian newspapers attack coach

在澳大利亚英语学习




World Cup 2010: Australian newspapers attack coach Pim Verbeek
2010世界杯:澳洲报纸狂批教练Pim Verbeek
By Telegraph staff and agencies
Published: 5:56AM BST 15 Jun 2010
Link:  http://www.telegraph.co.uk/sport/football/world-cup-2010/teams/australia/7828772/World-Cup-2010-Australian-newspapers-attack-coach-Pim-Verbeek.html

The Australian media have put all the blame for Australia's 4-0 defeat to Germany on the coach Pim Verbeek calling him 'Pimbecile'.
澳洲媒体把澳大利亚4比0负于德国队的所有责难都归罪于教练Pim Verbeek,还叫他“脑残P”。

Scapegoat: Pim Verbeek has been the target for the Australian media in the aftermath of his team's 4-0 defeat to Germany. Photo: Getty Images
替罪羊Pim Verbeek在他的团队4-0输给德国队后已成为澳洲媒体的攻击目标。图片来源:Getty Images.

Given the time difference between Australia and South Africa, Tuesday was the first opportunity for newspapers Down Under to cover the Socceroos' match against Germany and the copy will make unpleasant reading for Verbeek.
鉴于的澳洲和南非时差,星期二是报纸Down Under第一次有机会报道足球小将们对德国的比赛。而对Verbeek来说,这读起来可不是什么开心的事。

"Let down by an erratic Pimbecile -- Coach well offside with his strategy," headlined Sydney's mass-selling Daily Telegraph, which wheeled out former Australia captain Charlie Yankos to launch a broadside at the Dutch trainer.
“被个毫无章法的脑残P搞得很失望——教练对他的战略成功越位,”悉尼大量发行的Daily Telegraph头条刊登,带出澳大利亚前任队长Charlie Yankos 对这位荷兰教练的抨击。

Yankos, who led the Socceroos 30 times during the 1980s, said Verbeek owed the estimated 10,000 fans who travelled to South Africa an explanation.
在八十年代曾队30次的Yankos说,Verbeek 欠1万名到南非看球的粉丝们一个解释。

"Just because they (Germany) are good on paper doesn't mean we couldn't go out there and make life difficult for them," he said.
“不是说因为他们(德国队)传说中很强劲,我们就不能给他们点颜色瞧瞧”,他说。

"We didn't challenge for the ball or put them under pressure. We didn't do any of that. It looked like we were having a game in the park."
“我们没有挑战比赛也没有给他们压力。我们什么都没做。看上去就像在公园里踢着玩。”


Verbeek was widely praised as he guided Australia through qualifying with barely a hiccup, but that was all forgotten following the capitulation to Germany.
Verbeek曾因指导澳大利亚队苟延残喘地以小比分晋级而广受好评,可现在给德国队剃了光头之后就全被忘了。

"Grim Pim" cried the Townsville Bulletin. "Shockeroos -- How Pim blew it" was the West Australian's response.
“衰人Pim”Townsville Bulletin大叫。“震惊球坛- Pim是怎样搞杂的” 是West Australian的回应。

Former coach Les Scheinflug said the loss had "broken my heart".
前任教练Les Scheinflug说失利“伤透了我的心”。

"And I totally blame Pim Verbeek," he told The Australian newspaper. "He picked the wrong team. He had no intention of attacking. We had no tactics. We had nothing."
“我要全怪Pim Verbeek,”他告诉The Australian报。“他挑错了队伍,没有进攻的意图。我们没有计策,我们什么都没有。”

But The Australian editorial took a more conciliatory line.
但是The Australian报的编辑采用了一条更为亲厚温和的词条。

"A World Cup loss is cause for contemplation, not collapse," it said, arguing that Verbeek had become a "national scapegoat".
“一次世界杯的失利是反思的契机,而不是一蹶不振。”文章写道,并申辩Verbeek已经成为“举国之替罪羊”。

The editorial added: "The truth is that there are few teams in the competition likely to be good enough to beat this classy German outfit." 。
这位编辑还写道,“事实是,这世上本来也只有极少数的球队能强悍到足够抗衡经典的德国阵容。”

[ 本帖最后由 junejulysept 于 2010-6-15 22:55 编辑 ]

评论
Pimbecile 语出:
Imbecile
http://www.thefreedictionary.com/imbecile

1. A stupid or silly person; a dolt.
2. A person whose mental acumen is well below par.
3. A person of moderate to severe mental retardation having a mental age of from three to seven years and generally being capable of some degree of communication and performance of simple tasks under supervision. The term belongs to a classification system no longer in use and is now considered offensive.

评论
原来有1万多球迷去南非看球!

评论
some words may have better way to interpretate. If you think of any, please do let me & others know. =)

评论
LOL  阿丝 so quick!!!

评论
Tuesday was the first opportunity for newspapers Down Under to cover the Socceroos' match against Germany and the copy will make unpleasant reading for Verbeek

这里的newspapers down under是指澳洲的报纸,而不是一家叫做Down Under的报纸?

评论
管理员(astina) 积分 +50 管理员加分 2010-6-15 22:23
steveking 积分 +8 你太有才了 2010-6-15 22:22
--------------------
Wahhhhhh~~~ Thank you!!!

评论


我 LD 的一位老板有南非血统,声称如果澳洲进16强,他就飞去南非看球。。。

评论



i just checked the original article. since the initials are both in Capitals, i guess it'd be the newspaper's name.
=) but the wired thing is i've never seen it

Got this from Wiki:
http://en.wikipedia.org/wiki/Down_Under

[ 本帖最后由 junejulysept 于 2010-6-15 22:41 编辑 ]

评论
haha,我猜我是对的

评论


that's smart~
bu jian tu-zi bu sa ying

评论
no rabbit, no hawk:)

评论
Tuesday was the first opportunity for newspapers Down Under

这里的 newspaper 包括了后文提到的澳洲报纸 daily telegraph 和 the australian,且切题...所以 AS 说的是对的。

评论
launch a broadside (at the Dutch trainer)

"broadside"
http://www.thefreedictionary.com/broadsides

1. The side of a ship above the water line.
2. a. All the guns on one side of a warship.
b. The simultaneous discharge of these guns.

3. A forceful verbal attack, as in a speech or editorial. -------------------- I took this one.

4. a. A large sheet of paper usually printed on one side.
b. Something, such as an advertisement or public notice, that is printed on a broadside. Also called broadsheet.
5. A broad, unbroken surface.

评论
"qualifying with barely a hiccup"
I put it as: 苟延残喘地以小比分晋级
------------is there  any other way to say it in chinese?
Die -Die Pa -Pa ??

(why i can't type chinese here ? =.= )

评论


that's right~

评论
在八十年代曾队30次的Yankos说
---->
在八十年代曾作为队长代表国家队出战30场的Yankos说

评论
yeah that's right!!

should be" 在八十年代曾 带队 30次的Yankos说'

BOC 's way surely gives more info of Yankos' background =) thanks!!

评论
you are welcome
澳洲中文论坛热点
悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
联邦政客们具有多少房产?
据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联

英语学习

英语学习

约翰逊辞职演说 -

澳大利亚英国前首相Boris Johnson辞职演说中提到了这个短语 -- them's the breaks 通常正式场合是不太使用这样非正式的用语 根据Linguaholic的解释,这个短语通常用在 Something unfair or unpleasant happens and ...

英语学习

notice boards: always look on the bright side of life

澳大利亚1\always look on the bright side of life 乐观生活 2\fire exit , do not obstruct 消防通道,不要阻塞; 3\footpath under construction 行人道正在兴建 4\private property pedestrian traffic is welcome at own risk 私人物业欢迎 ...

英语学习

错过了一个亿,英语怎么表达?

澳大利亚以前老外调侃过类似的表达,大概是错过了免费的冰淇淋,感觉错过了一个亿 但不记得他们怎么说了 评论 Lost a fortune 评论 一般要么是lost a million或lost a billion,反正不会说lost 100 milli ...

英语学习

请问 找老板报销 怎么说?

澳大利亚就例如用自己的钱给公司买了些东西,跟老板怎么说报销呢? 谢谢! 评论 expense? 评论 马泥马泥 评论 Reimbursement of miscellaneous items 评论 reimbursement or expense 比如: Can I reimburse my expens ...

英语学习

小白学习英语的好方法

澳大利亚新概念英语1-4册是火了20年的教材,经久不衰,app store下载软件,每天跟读,也就是shadow,纠正自己的发音,这是很好的学习方法 评论 如果你在学第一册和第二册,可以用这套教材。如 ...

英语学习

英语求助

澳大利亚一个同事要请假,发了下面这段话,”if the water and flooding levels drop here in SA I want to go away at this time so thought I’d book now” 这里他说的是洪水到了南澳的意思,还是说洪水水位下降的意思 ...

英语学习

学英语贵在坚持

澳大利亚但是坚持是最难的 评论 有兴趣就不难了 评论 持之以恒,定能成功。 加油 评论 you are right.Nothing in the world can take the place of Persistence. 评论 Yes,Persistence is hardest 评论 学英语贵不在坚持。 ...

英语学习

英文的书引号怎么写?

澳大利亚The title of the book is 1001 nights. 可不可以? 评论 书引号? 书名号? 双引号? 可以不加双引号, The title of the book is 1001 nights. 评论 觉得更好的方式可能是搜key words: how to quote a book [name] 当然简单 ...

英语学习

问一个英语问题,请指教

澳大利亚Condition:The student is not a patient of the GP. 我女儿 在 三年前是病人,但是不去看了。算不算仍是那个GP的病人。 The student was a patient of the GP. The student is no longer a patient of the GP 评论 一定要找 ...

英语学习

一个英语新闻的阅读理解

澳大利亚在另一个帖里,有人说打了疫苗比不打疫苗更容易感染新的omicron变种。他引用了这则新闻。我读到的意思是新变种比旧变种更容易感染打过疫苗的人。 “It appears to have same intrinsic tran ...

英语学习

请问这句话如何理解?很困惑。。。

澳大利亚address as recorded on the electoral roll for the past 12 months 理解1:在过去12个月地址必须都在选民名册上,意思是这个地址在选民名册上要有12个月之久 理解2:在过去12个月选民名册上有这个地址 ...

英语学习

请问tafe的英语课程怎么报,收费吗

澳大利亚刚来澳洲,很想学习英语,但是不知道tafe的英语怎么报名,费用多少,谁知道麻烦告知一下 评论 要看你是什么签证。不过任何给移民的英语课程就是一个入门课程而已。这个国家没有 ...