我知道这个是很老的话题了,但是还是想弄明白,"上火"用英文怎么说?
Someone said internal heat, up fire and inside hot, it doesn't sound right.
评论
inflame?
评论
谢谢,那洋人有没有上火这个概念啊!
评论
heaty
评论
老外没有这个概念的。如果直译,是达不到任何效果的。
上火是中医术语,意为人体阴阳失衡,内火旺盛。所谓的“火”是形容身体内某些热性的症状。而上火也就是人体阴阳失衡后出现的内热症。一般认为“火”可以分为“实火”和“虚火”两大类,而常见的上火症状则有“心火”和“肝火”。
评论
inflame 应该是感染的意思。
评论
谢谢,这就是文化的差异啊
澳洲中文论坛热点
- 新西兰总理:出世在新西兰的新纳粹Thomas Sewell是“挺蹩脚的人”,但那是澳洲的问题
- 新西兰总理拉克森称新纳粹Thomas Sewell是坏人,但是没对要求把他从澳大利亚遣返到诞生国去的呼吁置评。
- 撞穿学校栅栏害死十一岁男孩的司机不必坐牢
- 一位女司机撞穿学校栅栏、害死了11岁男孩,被罚2000元罚金、撤消驾照,不必坐牢。Jack Davey 的父母去了