澳洲"非清真“肉店把橱窗招牌改了一个词

在澳大利亚澳洲新闻




一个因声称”非清真认证” (non halal certified)的橱窗招牌被投诉的阿德莱德肉店现在对广告监管机构让了步。

阿德东北的Valley肉店因为此照片”嘲笑“穆斯林,”延续对宗教少数的诽谤文化,从而导致对他们的伤害“而被人投诉到广告标准委员会。



位于堪培拉的监管机构支持投诉,认为这个含有澳洲本土动物图片的照片违反了其主责。

一名发言人向澳广 证实现在这个标语牌改了一个单词,变成“未经清真认证”。(not halal certified)

广告标准委员会这意味着此案可以关闭了。

监管机构负责人Fiona Jolly早些时候告诉澳广电台说一字之差对于意义有关键性的不同。

“说非清真认证是嘲笑认证,因没有’非清真认证‘这回事。” 她说。

“说未经清真认证则是阐述事实。”

"这是一个自我监管的体系,所以需要各广告商自觉遵守我们的规则。“



https://www.abc.net.au/news/2019-09-18/butcher-shop-sign-changed-over-non-halal-certified-complaint/11525538

评论
改成Never呢?

评论
这owner不怕成为msl攻击的target吗

评论
他真的是故意的吗?

评论

估计英文不好

评论
萧伯纳曾经说过:一部分国会议员是表子养的。被媒体批判过后表示道歉,并更正说:一部分国会议员不是表子养的。

评论
我还真无法准备分辨细微区别,只能感觉到区别,但又说不出区别在哪

评论
第一张照片里。。招牌两边那两个袋鼠。。。我还以为是骆驼。。。

评论
文字狱

评论
虽然有点抠字眼,但是这个道理说的通。not代表了一个事实。

评论
non organic certified 经常这么说无有机认证,从来没有人咬文嚼字挑刺,Non halal certified就不行了,为穆斯林的英文水准鼓掌。



评论
一言难尽的穆斯林

评论

这不是咬文嚼字的问题。说Non halal certified 明显是有针对性的,有目的的。

评论
应该说改了一个字母

评论
还是低头了,昨天还说只要自己是店主绝不改

评论
奇妙的文字,学习了

评论
你们开心就好。

评论
反正就我这英文水平读起来都一样

评论
Get a life! Yes I am talking to you muslims

评论
lol

评论
体会不出来区别。。。

评论
又错就改

评论
政治正确的一个新高度

评论
各种互相看不上找事情

评论

人家内有猪肉 MSL怎么攻击?

评论
有点意思

评论
挺好,其实一个意思,店主还做了广告
澳洲中文论坛热点
新西兰总理:出世在新西兰的新纳粹Thomas Sewell是“挺蹩脚的人”,但那是澳洲的问题
新西兰总理拉克森称新纳粹Thomas Sewell是坏人,但是没对要求把他从澳大利亚遣返到诞生国去的呼吁置评。
撞穿学校栅栏害死十一岁男孩的司机不必坐牢
一位女司机撞穿学校栅栏、害死了11岁男孩,被罚2000元罚金、撤消驾照,不必坐牢。Jack Davey 的父母去了

中文新闻,澳洲经济,时事,华人论坛动态,悉尼本地消息,墨尔本,珀斯,布里斯班,澳洲新闻,澳大利亚华人网,澳洲华人论坛

澳洲新闻

您准备好活到90吗?你有足够的资金吗?

澳大利亚SMH: 您准备好活到90吗?你有足够的资金吗? 澳大利亚90岁及以上的人口预计将在短短30年内增长250%以上。 问题是:我们如何负担这么长的寿命? 最新的澳大利亚统计局数据显示,澳 ...

澳洲新闻

PBS中包括改变游戏规则的童年哮喘治疗

澳大利亚一种新的抗体治疗儿童严重哮喘的抗体疗法在被纳入药品福利计划(PBS)之后,澳大利亚家庭很快将更加负担得起。 双丁质每两周通过注射一次性施用,针对与哮喘相关的炎症来源。 ...