“原谅我的查询的碎屑,”伊甸园·桑德威尔(Eden Sandwell)写道,本能地,我的耳朵刺了。 “我正在读寂寞的鸽子(内战结束后德克萨斯州的经典小说),一个名字叫洛雷娜(Lorena)的角色谈论杰克(Jake)“想要一个根……”
人参,也许是曼德拉克(Mandrake),也许是吗?一直以来,我一直认为这是一个典型的澳大利亚表达式,而美国人只使用根本含义来支撑一个团队。”
在美国,迅速扎根于特拉维斯。不在这里。 creords> creorits:ap
Instagram从今年2月开始的Instagram供词,当时英国人的英国商业和他的岳父(也是POM)拜访了布里斯班的小费。
渴望清除的
,两人指着垃圾堆,问安理会工人是否可以“快速扎根在那里?”嗯,工作人员可能不是一个好主意。以某种方式,cloughy the tradie从女s上转变为“玩具男孩或其他东西”。 muck.
Beyond Australia, you either root for – or root out. You don’t root full-stop.
That said, the word took its time to become official. Associate Professor Amanda Laugesen, author of the bad-language bible Rooted (NewSouth, 2020), claims性意义在1940年左右出现。尽管那时,扎根的意思更可能疲惫不堪,与路线相关:
很快,名词表示阴茎,由漫画小说呼应,他们是一个怪异的暴民( “基本,生物学,极为庸俗的应用”。很好,但是Root是如何在1985年的Larry McMurtry中陷入寂寞的Dove 。 (我们军费更容易回答,但不是完全。辩论围绕着两种理论。一个与牛有关的牛,鲁特是贝洛(Bellow)的古朴同义词,源自拉丁语鲁德(Rudere)(咆哮)。然而,正如我们扎根lantana或松露猪扎根于宝藏一样,较强的铅链接到了旧英语。就像英国商业不得不挖掘自己的洞一样,才能躲在布里斯班的小费中。
从我们的填字游戏中获取提示,窍门和文字游戏,以及指向我们在线拼图和测验的链接,将每个星期六送到您的收件箱。注册我们与大卫·阿斯特尔通讯(David Astle Newsletter。 class =“ ktphl iie5g”聚焦=“ false” height =“ 1em” width =“ 1em”> <使用xlink:href =“#icon-save”> 保存 in in ,<!
澳洲中文论坛热点