Skills of a master writ large
评论
中文翻译水平有限, 希望能够抛砖引玉。
大师级的技艺显而易见。
评论
a master writ large
writ large 此处用来修饰a master。
意思是 大师(master)头衔不足以体现此人的水平,得说他是 ‘超级大师’
评论
虚心学习来了
评论
http://idioms.thefreedictionary.com/be+writ+large
be writ large: be very obvious.
我也是第一次看到,这个算是比较孔乙己的表达方式了吧。
评论
有意思了!这种老式写法大概是在40或50年代吧。我觉得 writ large 是修饰 skill 的。
希望能提供长句或前后句,试着翻出味道来
评论
Happy new year.
评论
原文网址:
https://www.thesenior.com.au/lif ... -master-writ-large/
评论
page not found
评论
在新闻块看了全文,到此交作业
comment on <Skills of a master writ large > : his skills in calligraphy are writ large because they are on prominent display
in the exhibition of his work as a painter of Chinese characters/writing.
评论
艺高盖世,没有之一
评论
厉害
评论
公认的大师。writ large就是一看便知的意思。
评论
https://www.thesenior.com.au/lif ... -master-writ-large/
评论
老学究?
评论
新年快乐
评论
Thank you .
评论
是这意思吗?
评论
差不多吧,或者可以通俗的说:
同侪若牛逼,此人逼中逼!
评论
太专业了。谢谢。学习。
评论
太难了~~~
评论
准确的中文怎么翻译?
评论
宗师~
评论
轮扁斫轮,匠石运金,庖丁解牛,德艺双馨
评论
中文怎么样翻译?谢谢。
评论
是吗?
评论
是skills, 还是master?
评论
感谢分享。
评论
状语?
评论
能看出这么多内容?
澳洲中文论坛热点
- 新西兰总理:出世在新西兰的新纳粹Thomas Sewell是“挺蹩脚的人”,但那是澳洲的问题
- 新西兰总理拉克森称新纳粹Thomas Sewell是坏人,但是没对要求把他从澳大利亚遣返到诞生国去的呼吁置评。
- 撞穿学校栅栏害死十一岁男孩的司机不必坐牢
- 一位女司机撞穿学校栅栏、害死了11岁男孩,被罚2000元罚金、撤消驾照,不必坐牢。Jack Davey 的父母去了