澳洲求中英翻译爱好者 -

在澳大利亚英语学习





施比受多福。
福兮,施胜于受

评论
好贴 mark

评论
好贴 mark

评论

先尝第一道菜:It is more blessed to give than to receive .
3楼同学译的就是我想要译的,但不想交相同的作业,所以要挑挑“食”,行不?
请大师和3楼同学不要打我!


评论
我译英语习惯先搞清楚英语的原意后再找合适的中文.
英文原文这句话是很中立的:“ It is more blessed to give than to receive.” 只是给与受之分。
中国人的文化内涵,与佛教相联系。施,意味着施舍,多多少少有着居高临下的意味。那哪个字合适呢,还真不好找,希望能在这里学习到


评论
夏天过去了,帖子也冷了很多
翻译除了口译,笔译之外,还有关健时刻很管用的“身体翻译”(body language)
讲一个听来的真实故事:很久很久以前,澳洲来了很多学英语的中国人,虽然他们英语不好,但中国人的聪明让澳洲人目瞪口呆。某一天某留学生病了,去医院看病,医生开了单子让他去化验,可是他看不懂去化验什么(那时候没有手机翻译的)。他用仅会的二个单词,加上身体语言表达了他的问题,用手指着前面和后面问护士:是front还是back?护士一开始搞不懂是什么意思,于是他又操作了一遍:手准确的指着前面和后面,再次的问:front or back ?这时候 body language 起作用了,护士明白了问题,一边回答说:front,front(指化验小便),一边哈哈大笑…说:这人真幽默真聪明
英语不够好的时候,一定要会使用 body language,帮助自己的交流与脱困


评论
马尔克斯的书我觉得翻译的很好,有些只可意会的句子翻译的非常美

评论
我手头没有英文版的,前几天在朋友圈看到过相关的,等我找找发上来

评论
哇噻!大师的英语也了得!这是绕口令?还是多了一个that


评论


哈哈哈,你也折腾过这个的,记得大概7年前,我也折腾过此.
我是翻成 avoid futile actions (不做无用工),很明显没完全吻合.
对于这个世界性的难题,中国驻纳米比亚大使任小萍给出了自己的答案。她在中国外交部网站上发表文章,对这个困扰各路翻译爱好者的难题予以解答:avoid self-inflicted setbacks (不折腾)


评论

这种偏门的句子,好像意义不大吧。另外这个怎么看都是错的,如果不是的话,请指教

评论
20:35我事事都亲身向你们表明,你们要这样劳苦,扶助软弱的人,也要谨记主耶稣的话。他说过:‘施与比接受更快乐。’”

评论
回来交作业啦,以下内容来源公众号“清华南都”
1、It was inevitable: the scent of bitter almonds always reminded him of the fate of unrequited love.
这是不可避免的:苦杏仁的味道总是让他想起注定没有回报的爱情。(马尔克斯《霍乱时期的爱情》)

2、All children, except one, grow up.
所有的孩子都会长大,只有一个例外。(《彼得潘》)
这个翻译没什么难度,我觉得英语句子写的很好,有种简洁、平衡美,至于了我的强迫症

评论



评论

我真的是越看越糊涂,按照你的解释的话,应该有3个that,虽然没人会这样说话,作为一个演示语法的例子我也能接受。但第4个that到底是怎么来的,请你能不能详细解释一下?

评论
还有,我会说what  he wrote was wrong,不会说what he wrote is wrong。语法上两个都成立,但是现实里除非是要强调什么,不然没人用is


评论
carnation 康乃馨

评论

予人玫瑰,手留余香?

评论
这帖温暖了许多,版主高手们都来关注,是学习的机会,会天天来看看学习
一句习惯性的短语:wet behind the ears  译成 :乳臭未干 ,欢迎更好的译文.

评论

《虎口脱险》里的歌《鸳鸯茶》英文名是《tea for two》,中文翻得不错。

评论
电影洛丽塔的另外一个译名,一树梨花压海棠。已经超越信达雅的范畴了吧。
澳洲中文论坛热点
悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
联邦政客们具有多少房产?
据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联

英语学习

英语学习

约翰逊辞职演说 -

澳大利亚英国前首相Boris Johnson辞职演说中提到了这个短语 -- them's the breaks 通常正式场合是不太使用这样非正式的用语 根据Linguaholic的解释,这个短语通常用在 Something unfair or unpleasant happens and ...

英语学习

notice boards: always look on the bright side of life

澳大利亚1\always look on the bright side of life 乐观生活 2\fire exit , do not obstruct 消防通道,不要阻塞; 3\footpath under construction 行人道正在兴建 4\private property pedestrian traffic is welcome at own risk 私人物业欢迎 ...

英语学习

错过了一个亿,英语怎么表达?

澳大利亚以前老外调侃过类似的表达,大概是错过了免费的冰淇淋,感觉错过了一个亿 但不记得他们怎么说了 评论 Lost a fortune 评论 一般要么是lost a million或lost a billion,反正不会说lost 100 milli ...

英语学习

请问 找老板报销 怎么说?

澳大利亚就例如用自己的钱给公司买了些东西,跟老板怎么说报销呢? 谢谢! 评论 expense? 评论 马泥马泥 评论 Reimbursement of miscellaneous items 评论 reimbursement or expense 比如: Can I reimburse my expens ...

英语学习

小白学习英语的好方法

澳大利亚新概念英语1-4册是火了20年的教材,经久不衰,app store下载软件,每天跟读,也就是shadow,纠正自己的发音,这是很好的学习方法 评论 如果你在学第一册和第二册,可以用这套教材。如 ...

英语学习

英语求助

澳大利亚一个同事要请假,发了下面这段话,”if the water and flooding levels drop here in SA I want to go away at this time so thought I’d book now” 这里他说的是洪水到了南澳的意思,还是说洪水水位下降的意思 ...

英语学习

学英语贵在坚持

澳大利亚但是坚持是最难的 评论 有兴趣就不难了 评论 持之以恒,定能成功。 加油 评论 you are right.Nothing in the world can take the place of Persistence. 评论 Yes,Persistence is hardest 评论 学英语贵不在坚持。 ...

英语学习

英文的书引号怎么写?

澳大利亚The title of the book is 1001 nights. 可不可以? 评论 书引号? 书名号? 双引号? 可以不加双引号, The title of the book is 1001 nights. 评论 觉得更好的方式可能是搜key words: how to quote a book [name] 当然简单 ...

英语学习

问一个英语问题,请指教

澳大利亚Condition:The student is not a patient of the GP. 我女儿 在 三年前是病人,但是不去看了。算不算仍是那个GP的病人。 The student was a patient of the GP. The student is no longer a patient of the GP 评论 一定要找 ...

英语学习

一个英语新闻的阅读理解

澳大利亚在另一个帖里,有人说打了疫苗比不打疫苗更容易感染新的omicron变种。他引用了这则新闻。我读到的意思是新变种比旧变种更容易感染打过疫苗的人。 “It appears to have same intrinsic tran ...

英语学习

请问这句话如何理解?很困惑。。。

澳大利亚address as recorded on the electoral roll for the past 12 months 理解1:在过去12个月地址必须都在选民名册上,意思是这个地址在选民名册上要有12个月之久 理解2:在过去12个月选民名册上有这个地址 ...

英语学习

请问tafe的英语课程怎么报,收费吗

澳大利亚刚来澳洲,很想学习英语,但是不知道tafe的英语怎么报名,费用多少,谁知道麻烦告知一下 评论 要看你是什么签证。不过任何给移民的英语课程就是一个入门课程而已。这个国家没有 ...