澳洲英语学习:伦敦桥的前世今生


在澳大利亚 1. I am writing to confirm/enquire/inform you... 我发邮件是想找你确认/询问/想通知你有关… 2. I am writing to follow up on our earlier decision on the marketing campaign in Q2. 我写邮件来是为了跟进我们之前对第 打电话,问对方名字的时候 听到local都是问, what was your name? 为什么不是what is your name? 评论 个人理解,这个是基于上下文的。 通常通电话的时候,首先要介绍自己,比如Hi, this is xxxxx


由于一本悠远的出版于六十年代的澳洲童谣集, 才知道在没有那末多政治正确的年代,童谣的言语会如此生动(雷人)。
比如说著名的 London bridges is falling down 曾经是这么玩儿:

伦敦桥要倒了,要倒了,要倒了。伦敦桥要倒了,我斑斓的淑女。

用铁栏来建筑,铁栏杆,铁栏杆。用铁栏来建筑,我斑斓的淑女。

铁栏会锈得断,锈得断,锈得断。铁栏会锈得断,我斑斓的淑女。

用面包来建筑,小面包,小面包。用面包来建筑,我斑斓的淑女。

面包会滚上去,滚上去,滚上去。面包会滚上去,我斑斓的淑女。

用金银来建筑,金和银,金和银,用金和银来建筑,我斑斓的淑女 。

金和银我还没失掉,没失掉,没失掉。金和银我还没失掉,我斑斓的淑女 。

。。。

评论
这是鹅妈妈的故事里的一首童谣,产于十八世纪。据悉各童谣是从法国和欧洲其他国度传播入英国后搜集而成。
外面还有以中华文明或者古代人视角来看更猛的内容。所以我的理解是这首童谣和澳洲或者政治正确这类说法关系甚微。

评论

转载出处链接:http://www.china2au.com/html/gongzuoxuexi/yingyuxuexi/20200801/632427.html